Arkiv

Här hittar du  bilder och information om de medverkande i våra tidigare föreställningar.

2016 Filippa

En  äventyrsvandring för barn från 6 år

Av Cristina Gottfridsson Regi Johanna Lazcano

Filippa är tio år och prinsessa av England. Alla säger att hon måste gifta sig fast hon inte vill. Hon vill bli drottning och bestämma själv, fast hon vet att det bara är pojkar som får ärva tronen. Som om hennes oduglige bror skulle kunna styra ett land! En dag berättar hennes pappa kungen att han har valt en make åt henne. I ett annat land! Filippa måste flytta helt ensam till det okända Norden. Vad ska hon där och göra? Hon förstår ju inte ens vad de säger. 

Filippa! är historien om Henrik IV:s dotter som giftes bort med Erik av Pommern och bosatte sig i Vadstena. Hon kom att bli Nordens första unionsdrottning och en mäktig regent. Filippa ligger idag begravd i Klosterkyrkan i Vadstena, endast ett stenkast från Shakespeare på Gräsgårdens scen. Dramatikern Cristina Gottfridsson har skrivit pjäsen unikt för Shakespeare på Gräsgården.

Kostym: Åsa Norman, Evelina Hedin. Musik: Tim Lundblad. Teknik: Sebastian Lönberg Illustration: Ellen Norlund. Grafisk Design: Lisa Sundberg.

Tack till: Klosterkyrkan och Klostermuseet!


2016 Henrik IV

Krönikespelet Henrik IV, om en turbulent tid i Englands historia.

Konung Henrik IV stora politiska mål är att strida för Jerusalem. Den engelska kristna soldaterna ska med korset i hand fara till det heliga landet och slåss för tron. Inbördes strider kommer emellan. Mäktiga adelsfamiljer anser att kungens rätt till tronen är tvivelaktig. Northumberland med sin son Hotspur och Worcester vill förmå kungen att dela makten. Då denne vägrar inleds ett inbördeskrig. Upprorsmakarna får stöd från både Wales och Skottland, samt av ärkebiskopen.

Kungens son, kronprins Henrik undviker sina plikter som tronföljare. Han lever ett desperat liv i Londons undre värld tillsammans med den utfattige adelsmannen Falstaff, vars aptit på det goda livet aldrig sinar. Falstaff lever sitt liv på stadens krogar tillsammans med de prostituerade, med tjuvar, banditer och bedragare, som försöker överleva under den djungelns lag som råder. Hit har kronprinsen flytt i en vild protest mot den medfödda rangen, och de krav maktapparaten ställer på honom.

Kungen är sjuklig och svag, och vill hämta hem prinsen, så att han ska kunna leda trupperna i striderna. Sakta men säkert får man prinsen att återvända till maktens boningar. I slaget vid Shrewsbury dödar han till slut Hotspur och den kungliga armén står som segrare.

Prinsen återvänder efter striderna halvhjärtat till livet på krogen, men har allt svårare att finan sig till rätta. När Northumberland får besked om sonens död, väcks hämndkänslorna till liv och fler strider förbereds. Henrik tar med sig Falstaff ut i striderna, och denna gång är segern fullständig. Trots kungens tilltagande sjukdom och prinsens dåliga rykte lyckas man hålla moralen hög.

Vid kungens dödsbädd prövar kronprinsen för första gången i ett stulet ögonblick att sätta kronan på huvudet, men blir uppläxad av den dödssjuke kungen då denne vaknar för att strax därpå somna in för alltid. Prinsen har nu slutgiltigt omfamnat sitt öde, och axlar rollen som kung av England. Likt en dagens makthavare blir han tvungen att radera ut sitt tidigare liv för att undvika skandaler. För kungen finns inte längre Falstaff, har aldrig funnits.

Översättning och bearbetning Per Lysander
Regi Pontus Plænge
Kostymdesign Evelina Hedin, Åsa Norman
Sömnad Sandra Johansson
Mask- och perukdesign Johanna Lundin
Foto Patrik Persson
Biljettkassa och café Ellen Gustavsson, Sigrid Gustavsson,
Jessika Andersson, Maja Olsson, Felix Andersson
Grafisk produktion Jörgen Lindblom
Produktion Gunilla Isacsson

Medverkande
Andreas Forner Lindal, Per-Johan Persson, Inga Onn, Astrid Kakuli, Alexander Ohakas, Jan Tiselius, Parwin Hoseinia, Isa Aouifia, Dasha Nikiforova

Amatörskådepelare från Vadstena, Motala, Linköping med omnejd
Linnea Redblad, Gunnel Sparrlöf, Emma Holm, Vera Roos, Hilde Pålsson Rauber, Alice Pålsson Rauber, Viktoria Berglund, Agnes Jakobsson, Fanny Sjödahl, Stella Nordstedt, Emilia Möller, Miranda Larsson, Erik Hesselstrand,  Karin Onn-Åström, Frida Onn-Åström

Musik i föreställningen Kroumata Percussion Ensemble: The Three Chairs, Hand Kox och Krasch! av Anders Nilsson.


2015 En Midsommarnattsdröm

Shakespeares mest älskade komedi!

I drömmens värld blir inget vad det synes vara. Människornas drömmar, önskningar, drifter och begär, skakar om och får dem kanske att bli den de egentligen vill vara.

Aten styrs med järnhand av Teseus, som har tagit Hippolyta som krigsbyte för att tvinga henne till äktenskap. En av stadens äldste, Egeus, vill gifta bort sin dotter Hermia med Demetrius. Hon älskar en annan ung man, Lysander. Stadens gamla lagar dömer henne till döden om hon inte lyder sin far. Den enda vägen ut är att gå i kloster. De båda älskande bestämmer sig för att fly. Demetrius har tidigare haft en relation med Helenus som han lämnat. Helenus är dock övertygad om att Demetrius fortfarande älskar honom och ger inte upp. För att få vara med honom berättar Helenus att Hermia flytt och de båda följer efter.

Teseus närmaste man Filostrat när hemliga drömmar om ett friare liv. Efter arbetsdagens slut somnar han och alverna dyker upp och ger honom chansen han alltid drömt om – han får sjunga för publik! Sången förvandlar honom till Puck, älvkungen Oberons hantlangare. Oberon bär starka drag av Teseus i drömmen och äntligen får Filostrat vara nära sin chef.

Kvitten är en amatörteaterregissör som avskyr det makthavarna gör mot sina ungdomar. Modigt bestämmer hon sig för att spela politisk teater och drar ihop några teaterintresserade hantverkare för att spela en pjäs om förbjuden kärlek som leder till döden.

I drömmens värld blir inget vad det synes vara. Människornas drömmar, önskningar, drifter och begär, skakar om och får dem kanske att bli den de egentligen vill vara.

Översättning  Göran O Eriksson
Bearbetning och Regi Pontus Plaenge
Kostym- och Maskdesign Evelina Hedin, Åsa Norman
Orginalmusik Fredik Meyer
Foto Patrik Persson
Café Jessika Andersson
Biljettkassa/Cafe
 Ellen Gustavsson, Sigrid Gustavsson
Assistent Fanny Sjödal
Grafisk Design Jörgen Lindblom
Produktion Gunilla Isacsson
Övrig musik i föreställningen One Man Guy av Loudon Wainwright
Wild Way av Tori Amos

Medverkande
Andreas Forner Lindal, Monica Almqvist Lovén, Pontus Plaenge, Inga Onn, Mattias Redbo, Anna-Karin Håkansson, Emil Brulin, David Arnesen, Maria Granhagen, Johan Stravrin

Amatörskådepelare från Vadstena, Motala, Linköping med omnejd
Anna Graf, Linnea Redblad, Matilda de Ridder, Jakob Graf, Malte Munkesjö, Gunnel Sparrlöf, Emma Holm, Elsa Colldin, Vera Roos, Hilde Pålsson Rauber, Astrid Lagg,  Tekla Lovén Turdén, Sixten Lovén Turdén, Karin Onn-Åström, Frida Onn-Åström


2014 Trettondagsafton

En av Shakespeares mest spelade och älskade komedier. Från början hette den What you willVad ni vill – och det är verkligen en berättelse som är fylld med vad vi vill ha: förälskelse, förväxlingar, farsartade fäktningar samt några av teaterhistoriens mest burleska komediroller.
Viola och hennes tvillingbror Sebastian lider skeppsbrott under en storm i Adriatiska havet. Sebastian tros drunkna men Viola överlever och spolas upp på en strand i Illyrien. Som ensam kvinna i ett okänt land tvingas hon klä ut sig till man. Klädd som brodern blir hon anställd som page hos hertig Orsino, som hon snart blir hemligt förälskad i. Hertigen, som i sin tur är förälskad i grevinnan Olivia, skickar Viola med kärleksbud till denna, varpå Olivia blir blixtförälskad i den unge ”pagen”. Det hela blir snart än krångligare när Sebastian – helt levande – dyker upp i staden och förväxlas med Viola.

Samtidigt pågår en annan historia av mer komisk art: intrigerna vid Olivias hov. Olivias spritångande morbror, Tobias Rap, och dennes suputkamrat, Andreas Blek af Nosen, driver tillsammans med kammarflickan Maria planer på att sätta dit Olivias snobbiga hovmästare Malvolio, en streber så egenkär att ”det är en trossats att så fort man ser honom så blir man kär i honom”. Med falska kärleksbrev luras Malvolio att tro att grevinnan Olivia är förälskad i honom och att han därför ständigt måste le – något hon inte står ut med – samt ikläda sig gula strumpor – en färg hon avskyr.

Snart blandas världarna samman då den osannolikt fege Andreas Blek af Nosen får för sig att han ska utmana hertigens page, Viola, på duell…

Genom alla dessa intriger rör sig obehindrat dramats ledsagare, narren Feste, lika bekväm i hertigens fina salonger som bland fyllona på parkbänken och fyller föreställningen med sin musik och sina kvicka ordvändningar.

Kärlek, spänning och humor i en salig blandning – Vad ni vill

Översättning  Göran O Eriksson
Bearbetning Pontus Plaenge, Andreas Forner Lindal
Regi
 Andreas Forner Lindal
Kostymdesign Johanna Lovén
Mask- och perukdesign Robin Davidsson
Kostymassistent 
Birgitta Lovén
Foto Patrik Persson
Sortimentutveckling Café Alessandra Michisanti
Biljettkassa/Cafe
 Ellen Gustavsson, Fannie Källman
Publikkommunikatör Adam Knapasjö
Grafisk Design Jörgen Lindblom
Produktion Gunilla Isacsson

Medverkande

Monica Almqvist Lovén, Astrid Kakuli, Johanna Lazcano, Per-Johan Persson, Pontus Plaenge, Britt-Louise Tillbom, Magnus Munkesjö, Liselott Lindeborg

Amatörskådepelare från Vadstena med omnejd 
Matilda de Ridder, Anna Blomqvist, Linnea Redblad, Malte Munkesjö, Osvald Svenaeus, Frida Brandt, Victoria Berglund


2013 Julius Caesar Den Romerska Våren


”När är revolution laglig?”

Vi har alla kunnat följa den arabiska våren på nära håll i nyheterna. I Julius Caesar följer vi den eviga kampen mellan demokrati och diktatur, bortanför mediernas uppskakande bilder och skrikande rubriker. I Vadstena sommaren 2013 kan vi mötas och se en revolutions uppgång och fall, någon timma eller två, tillsammans i verkligheten. Begrunda människans ambivalens inför tvång, makt och handling. Shakespeare gjorde maktspelet till en retorisk fröjd och med sitt sinne för komik bjuder han oss på ett fulländat drama där den lilla människan blir en del av historien.

Året är 44 f.kr. Platsen Rom. Inte olikt dagens mediemoguler med Berlusconi i täten,
köper den store krigsherren Caesar sin popularitet med bröd och skådespel. Folket i Rom glömmer snabbt hur han lönnmördat Pompejus, den som hjälpt honom till makten. Senatorerna står klara att kröna honom till diktator. Allt är upplagt för en lysande framtid. Om inte Brutus varit.

I Shakespeares drama driver Cassius de bekväma romarna till handling. ”Cassius befriar Cassius” som han stolt deklarerar. Men utan sin svåger Brutus riskerar frihetsrevolten att bli ett smutsig mord. Brutus ”har en hedersplats i folkets hjärtan: och vad som räknas som ett brott av oss, det kan hans bistånd, som med alkemi förvandla till en dygd och aktad handling.” – säger en av de sammansvurna.

Men Brutus står inför ett omöjligt val; ska han hugga sin rättmätige härskare och vän i ryggen, eller ska han förråda demokratin? Att döda en människa är svårt. Att vara flera om det kräver att beslut fattas. Överenskommelser måste hållas. Det är ett ögonblicks verk och allt kan äventyras. En hustru som kräver sin rätt att dela makens tankar. En annan hustru som försöker styra sin man med vidskeplighet och tecken från skyn. Antonius, kusin till Caesar, seglar upp från kulissen och kastar allt överända. Inbördeskriget är ett faktum.

Produktion

Översättning Thomas Warburton
Regi Monica Almqvist
Gräsgårdsorganisatör, rekvisita och formöga Magnus Munkesjö
Kostymör, sömmerska och formöga
 Jonna Bergelin
Sömnad Birgitta Lovén, Margurite Levin
Nybakt bröd Margurite Levin, Vänföreningen för Shakespeare på gräsgården
Mask Robin Davidsson
Dramapedagog Sari Asa.Nicolaisen
Ljudeffekter Emil Johansson
Foto Patrik Persson
Fäktningsinstruktör Logi Tulinius
Biljettkassa/Cafe Sigrid Gustavsson, Fannie Källman, Martin Waern
Publikkommunikatör Adam Knapasjö
Grafisk Design Jörgen Lindblom
Produktion Gunilla Isacsson

Medverkande

Andreas Forner Lindal, Astrid Kakuli, Pontus Plaenge, Jarinja Thelestam Mark, Logi Tulinius, Johanna Lazcano, Björn Wahlberg

Amatörskådepelare från Vadstena med omnejd 
Linnea Redblad, Arvid Westberg, Emil Johansson, Oswald Svenneus, Maria Peterson, Sara Fridström, Malte Munkesjö


2012 Stormen


En saga om makt, kärlek och hämnd En av William Shakespeares sista pjäser. Den uppfördes för första gången 1 november 1611 på Whitehall Palace i London och handlar om makthavarens dilemma. Sattes upp av Shakespeare på Gräsgården på Vadstena Slott, Västra Vallen 2012 med 7 juli. Prospero, den rättmätige hertigen av Milano, har brutalt blivit landsförvisad av sin egen bror. Nu lever han tillsammans med sin dotter Miranda på en liten ö, där han helt tagit kontrollen över dess invånare. Men en dag ser han ett antal skepp passera, skepp som bär alla hans fiender. Med sina magiska krafter skapar han enstorm som får skeppen att gå i kvav och med hjälp av luftanden Ariel sprider han ut skeppens passagerare på olika platser runt om ön. Nu ska han få upprättelse!Men är allt som han tror att det är? Stormen är en berättelse om makt. Makten över sitt eget liv, men också vad kampen om makten gör med andras liv.

Produktion

Översättning Bengt Anderberg
Regi Magnus Munkesjö
Regiassistent Evelina Sternhoff
Kostymör/Scenograf Anna Sigurdsdotter
Kostymansvarig Johanna Ludvigsson
Kostymassistent Caroline Sättermon
Mask och Peruk Maria Morgell
Rekvisita Malin Kärrbrink
Ljusdesign Mikael Tham
Inspicient Liselott Lindeborg
Produktion Gunilla Isacsson

Medverkande

Aminah Al Fakir Bergman, Andreas Forner Lindal, Henrik Gustafsson, Jonas Granström, Kersin Steinbach, Oscar Skagerberg, Glenn Fransson, Jessica Petersson.

Statister från Vadstena med omnejd, bland andra Linnea Redblad, Arvid Westberg,, Daniel Andersson, Emil Johansson, Ivar Björling, Oswald Svenneus, Caroline Wallberg med flera


2011 Som ni vill ha det

En av Shakespeares mest älskade och spelare komedier. Hade premiär på Gräsgården den 9 juli 2011. Hertig Frederick har störtat sin äldre bror från makten och styr som diktator över riket. Där råder starkt förtryck och att säga vad man tycker kan straffas hårt. Var och en som på minsta vis utmanar hertigens oinskränkta makt riskerar att dömas till landsförvisning eller i värsta fall till döden. Rosalind, som är dotter till den störtade hertigen, och genom sin blotta närvaro vid hovet en farlig person, och Orlando, en ung ädling som besegrar hertigens brottare Charles, blir båda tvungna att flyhals över huvud. Rosalind förklär sig till man och tar med sig sin kusin Celia, hertig Fredericks dotter, och narren Proba. De hamnar i Ardennerskogen, där den äldre hertigen och hans hovmän befinner sig, på landsflykt undan hoten vid hovet… och i skogen uppenbarar sig livet under helt andra förtecken: Här får kärleken, lyckan och livet sin chans.

Produktion

Översättning Göran O Eriksson
Regi Pontus Plænge
Kostymdesign Marja-Lisa Hedenquist
Mask & Peruk Maria Morgell
Produktion Gunilla Isacsson

Medverkande

Per–Johan Persson, Malin Kärrbrink, Nils Dernevik, Inga Onn, Kyri Sjöman, Jan Tiselius, Logi Tulinius, Johanna Lazcano, Oscar Skagerberg, Magnus Munkesjö


2010 Trolios och Kressida

2010 Trolios & Kressida
2010 Trolios & KressidaKrig är galenskap
Tesen ”Krig är galenskap” mixad med Vadstenas mentalvårdshistoria skapar en perfekt plattform för Shakespeares stora antikrigsdrama Troilos & Kressida. Här får vi möta de stora kungarna Agamemnon, Odysseus och Hektor där de hör hemma – på dårhuset!Till sommaren öppnas dörrarna till avdelningarna Troja och Grekland så att patienterna kan få lufta sig på Gräsgården, och det enda som skiljer de stridande parterna åt är ett uppspänt rep, några nunnor, vårdare och en ung AT-läkare. Prins Paris av Troja har stulit den sköna drottning Helena från grekerna och de vill nu ha henne tillbaka, men grekerna är splittrade av inbördes stridigheter – Akilles, den störste krigaren av dem alla, vägrar att slåss, Ajax är tokigare än någonsin och Odysseus lite för smart för sitt eget bästa.I Troja spirar kärleken mellan det unga paret Troilos och Kressida, men den hotas av det ständigt närvarande kriget. Politik, Krig och Kärlek gestaltat med den galnaste humor och djupaste sorg, en ensemble på nästan 25 personer, och en föreställning i det vackraste teaterrum Sverige har att erbjuda – det är vad Shakespeare på Gräsgården bjöd på sommaren 2010.

Medverkande

Avdelning Troja
AT-läkare:
Eneas:
David Arnesen

Patienter:
Hektor: Oscar Skagerberg
Paris: Lina Nyman
Troilos: Eva Azcárate
Pandaros: Sten Elfström
Kressida: Marall Nasiri
Alexander: Malte Munkesjö/Björn Westberg

Avdelning Grekland
Vårdare:
Diomedes:
Pierre Wetter

Patienter:
Agamemnon: Susanne Gunnersen
Odysses: Pontus Plænge
Nestor: Inger Norryd
Ajax: Nils Dernevik
Tersites: Per-Johan Persson
Akilles: Logi Tulinius
Patroklos: Arvid Westberg
Myrmidoner: Aron Westberg, Carolin Wallberg, Amanda Hellman, Görel Sundberg
Nunnor: Linnea Redblad, Lina Nyberg

Produktion

Översättning: Britt G Hallqvist
Regi och bearbetning: Andreas Lindal
Kostym: Johanna Lovén
Mask: Hanna Holm
Dramapedagog: Sari Nicolaisen
Produktion: Birgitta Lovén
Originalmusik: Patrik Persson, Göran Lindal (Paris sång)
Sömnad: Nils Wengström
Maskassistent: Maria Morgell
Teknik: Hjördis Farstrand
Snickeri: Malin Kärrbrink, Magnus Munkesjö
Biljetter: Olga Petersson, Sigrid Gustafsson, Anna-Lena Höglund
Föreställningsfoto: Helena Törnqvist


2009 Muntra Fruarna i Windsor


Spelades 4 juli – 8 augusti 2009 i Vadstena folkets park.Vadstena Folkets park förvandlas denna sommar till Windsor, en härlig, högljudd och skitig stad i det elisabetanska England. För den som vågar möta ficktjuvarna, bordellmammorna, fyllona, advokaterna, ädlingarna, och inte minst de muntra fruarna är detta stället!Den utfattige men högadlige Falstaff dyker upp i Windsor, och den uppnådda ordningen sätts ur spel. Han har tagit in på Madam Quicklys till värdshus förklädda bordell tillsammans med sina kumpaner. När pengarna är slut tänker han sig att sol-och-våra fruarna Page och Ford, som inte alls är med på noterna. Istället iscensätter de en intrig, där inte bara Falstaff utan också fru Fords vanvettigt svartsjuke make, ska få veta att de lever. Samtidigt ska herr och fru Page gifta bort sin dotter Anne, god för en livsinkomst, och friarna står på kö: en fransk läkare med könssjukdomar som specialitet, en smått eterisk modefjant som nog inte är så intres-serad av flickor, och den unge, fattige adelsmannen. Madam Quickly, som verkar förtrogen med hela staden, får arbeta hårt för att alla trådar i intrigen till slut ska löpa samman.

Produktion

Översättning Per Lysander.
Regi Pontus Plænge
Kostymdesign Johanna Lovén
Ljusdesign Hans Österlund
Dramapedagog Sari Asa Nicolaisen
Produktion Birgitta Lovén

Medverkande

Falstaff Dag Norgård
Herr Ford Per-Johan Persson
Quickly Mona Lundgren
Fru Ford Veronica Kurba
Fru Page Britt Louise Tillbom
Herr Page Leif Svensk
Pastor Evans Magnus Munkesjö
Doktor Caius Pontus Plænge
Slender Nils Dernevik
Shallow Inger Norryd
Pistol Malin Kärrbrink
Fenton Marcus Johansson
Anna Page Susanna Horneij

Statister
Paulina Andersson, Amanda Hellman, Gabriella Molinder, Louisa Nicolaisen, Lina Nygren, Jessica Petersson, Linnéa Redblad, Görel Sundberg, Klara Sällberg, Anna Westberg, Arvid Westberg, Joel Westberg, Moa Östman m.fl

Pressröster

”Munvig fars i skön renässanskostym”
Lollo Asplund, Corren

”Uppsättningens stora behållning är skådespelarnas satsning och frustande spelglädje.”
Lollo Asplund, Corren

”Väl utförd Shakespeare”
Ella Andrén, MVT

”Med städigt imponerande ensemble, tät regi, halsbrytande intriger och kvicka repliker bjuder ‘Muntra fruarna i Windsor’ på traditionsenlig humor och uppror i skön förening.”
Ella Andrén, MVT

”Nog är här muntert i Windsor, alltid – ‘a merrier hour was never wasted there’.”
Ella Andrén, MVT

”Det faktum att alla är så tillfulade och repiga flyttar det dyiga tidiga 1600-talet betydligt närmare. Väldigt enkelt och klokt.”
Jenny Teleman, Aftonbladet

”Det är en lust att se Dag Norgårds Falstaff, med pondus, självmedvetenhet och utan det uns av blygsamhet som kan få honom att se sig själv ur andras ögon. Leif Svensks George Page är lika självmedveten han, men en vinnare, den nya tidens man.”
Ann-Charlott Sandelin, Norrköpings Tidningar

”Den djävulskt svartsjuke Herr Ford gestaltas av Per-Johan Persson, en av teatersällskapets mångåriga medarbetare. Med bravur förmedlar han den galna kärlek som rids och förvrids av svartsjukans demoner. Och skrämmer – när raseriets knölpåk får sitt utlopp över Falstaff/”fasters” rygg.”
Ann-Charlott Sandelin, Norrköpings Tidningar


2008 Fyra Friares Fiasko

Produktion

Översättning Allan Bergstrand
Regi Per-Johan Persson
Kostym Johanna Lovén
Mask och peruk Frida Jarl
Produktion Christina Vainio

Medverkande

Biron/Stolle Andreas Lindal
Longaville/Natanael Dan Turdén
Prinsessan av Frankrike Monica Almquist Lovén
Rosalind Anna Karin Lindblad
Marie Lena Mossegård
Armado/Stolle Pierre Tafvelin
Holofernes/Boyet/Skalle Bert Rolfart
Kungen av Navarra/Skalle Magnus Munkesjö

”…bisarra kärleksbrev, tjuvlyssnande, clownnäsor, en ”vurmig spanjor” (underbart rörande, knasig och läspande i Pierre Tafvelins gestalt), k-pist jakt med elisabetanska kamouflageklänningar…”
”…nog är det omöjligt att inte tycka om dessa fantastiskt begåvade människor…”
”…Shakespeare på Gräsgården är, och kommer förhoppningsvis alltid att vara, sommarens stora teatermåste.”
Vadstena Tidning

”Och alla kan sina repliker. Mer än så, ensemblen kan studsa med dem, jonglera med dem, spela en stunds badminton med några av dem. Ja, Pierre Tafvelin kan till och med gurgelspotta fram sina på läspande spanjackbrytning och med framgång överlämna några till ett virkat åsnehuvud på handen…”
”…Regissör Per-Johan Persson verkar också han förälskad i i själva textens kviller och låter den vila sig mot en fantastiskt tung tegelvägg i fonden och en lycklig flock skådespelare…” Aftonbladet


2007 Kung Lear

Produktion

Översättning Britt G Hallqvist
Regi Andreas Lindal och Pontus Plænge
Scenografi och kostym Jan Borén
Mask och peruk Hanna Lundin
Ljusdesign Hans Österlund
Produktion Helena Agnemar

Medverkande

Lear Jan Tiselius
Narren Britt Louise Tillbom
Kent Inger Norryd
Gloucester Victoria Kahn
Goneril Ida Wahlund
Regan Karin Bergquist
Cordelia Veronica Holmström
Albany Isa Aouifia
Cornwall Per Grytt
Frankland/Oswald Olle Jernberg
Edgar Andreas Lindal
Edmund Fredrik Meyer


2006 Hamlet (Gräsgården)

Översättning Britt G Hallqvist.Hamlet Pontus Plænge
Claudius Jan Tiselius
Gertrude Mona Lundgren
Polonius/Dödgrävarens vän Sten Elfström
Ofelia Emma Peters
Laertes Nils Poletti
Horatio Magnus Munkesjö
Rosenkrantz/Dödgrävaren Eva Azcàrate
Guildenstern/En präst Andreas Lindal
Hamlets faders vålnad/Teaterkungen Inger Norryd
Teaterdrottningen/Skådespelare Ola Björkman
Bernardo/Cornelius Ola Björkman
Osrick/Marcellus Dan Turdén
Reynaldo/Fortinbras Nils DernevikÖvriga medverkande:Erik Hulth, Stig Kalmelid, Linnea Redblad, Daniel Andersson, Jonna Åhlin, Emilie Wiman Lindquist och Aurora Leijonmarck.Regi Andreas Lindal och Per-Johan Persson
Mask & peruk Frida Jarl
Kostym Johanna Lovén
Snickare & rekvisitör Malin Kärrbrink
Produktion Helena Agnemar och Lotta Kristiansson.

2006 Köpmannen i Venedig (Folkets Park i Vadstena)

Översättning Lars HuldénAntonio Magnus Munkesjö
Bassanio Andreas Lindal
Gratiano Jan Tiselius
Lorenzo Dan Turdén
Salerio/Prinsen av Marocko Ola Björkman
Solanio Nils Dernevik
Shylock Per-Johan Persson
Jessika Emma Peters
Tubal/Prinsen av Aragonien Inger Norryd
Lancelot Sten Elfström
Gubben Gobbo/Dogen av Venedig Mona Lundgren
Portia Eva Azcàrate
Nerissa Britt Louise TillbomÖvriga medverkande: Leonardo Daniel Andersson, Balthasar Aron Westberg, Stefano Arvid Westberg Persson, Antonios betjänt Markus Bélteky, Budbärare Cecilia Eriksson Landberg och Joel Westberg, Portias huskapell Linnea Redblad och Sara Ullström. Samt Emil Johansson, Erik Hulth, Gunilla Karlsson, Lina Nygren, Eva Olsson, Emilie Wiman Lindquist, Aurora Leijonmarck, Louisa Asa Nicolaisen.Regi Pontus Plænge
Scendesign Carolina Wolff
Kostym Johanna Lovén
Mask och peruk Frida Jarl
Ljusdesign Hans Österlund
Produktion Helena Agnemar

”Köpmannen är, som alltid när det gäller Shakespeare på Gräsgården, en ung iscensättning som blandar proffs och amatörer och prövar sig fram utan stora choser. Plænge står för en försiktig undersökning av dessa 400 år gamla texter med en uppriktig vilja att förstå, gestalta och att låta en alldeles vanlig sommarpublik vara med på färden. Det är mycket sympatiskt – särskilt så detta år.”
Lars Ring, Svenska Dagbladet


2005 Förväxlingskomedin

Antifolus från Syrakusa Per-Johan Persson
Dromio från Syrakusa Lena Mossegård
Antifolus från Efesus Andreas Lindal
Dromio från Efesus Anna Lindholm Rosendahl
Adriana Monica Almquist Lovén
Luciana Malin Kärrbrink
Hertiginnan/Balthasar Inger Norryd
Egeon/Knip Stig Kalmelid
Abbedissan Mona Lundgren
Angelo Nils Dernevik
Hetären/En köpman Pontus Plænge
En köpman Erik Hulth
Övriga medverkande: Markus Bélteky, Cecilia Eriksson Landberg, Alexandra Falk, Ellen Henriksen, Emil Johansson, Gunilla Karlsson, Therese Karlsson, Alexander Nikonoff, Daniel Nikonoff, Marie Nikonoff, Tomas Nikonoff, Nina Pucar, Linnea Redblad, Nilla Sparrborn, Sandra Starfeldt, David Ullström Johannes Ullström, Sara Ullström, Sara Ödling m.fl.Regi Magnus Munkesjö
Kostym Johanna Lovén
Mask & peruk Cais-Marie Björnlod
Produktion Anna Henriksen

”Gräsgården bjuder på en livlig, yster och traditionell terapi för alla melankoliska funderingar om faktisk och själslig kluvenhet.”
Lars Ring, Svenska Dagbladet

”Som vanligt briljerar Per Johan Persson som den ene ädle tvillingen. Hans mimik och plastik och teknik och sätt att ta in publik – ja hela han är som gjord för Shakespeare. Han heter säkert Tajming i mellannamn.”
Elin Clason, Kulturnytt SR P1


2004 Hamlet


Översättning Britt G Hallqvist
Hamlet
Pontus Plænge
Claudius Jan Tiselius
Gertrude Mona Lundgren
Polonius Sten Elfström
Ofelia Inga Onn
Laertes Nils Poletti
Horatio Magnus Munkesjö
Rosenkrantz/Dödgrävaren Per-Johan Persson
Guildenstern/En präst Andreas Lindal
Hamlets faders vålnad/Teaterkungen Inger Norryd
Teaterdrottningen Malin Kärrbrink
Fortinbras David Carmel
Bernardo David Carmel
Fransisco Erik Hulth
Osrick/Marcellus Dan Turdén
Reynaldo Nils DernevikÖvriga medverkande:Nils Dernevik, Priscilla Engström, Sofie Frisk Erik Hult, Linnea Redblad, Anders Rydström, Janna Sjöstrand, Jonna Åhlin, Charles Åkerblom RoskvistRegi Andreas Lindal och Per-Johan Persson
Scenografi Malin Kärrbrink
Kostym Johanna Lovén
Mask och peruk Frida Jarl
Produktion Helena Agnemar och Anna Henriksen.

”Den här uppsättningen rymmer imponerande insatser och rollgestaltningar i stort och in i minsta detalj. Scen läggs till scen som sten till sten i ett ovanligt gediget existentiellt och maktskärskådande bygge. Och då bär det högt upp dit utblicken blir storslagen.”
Bo Borg, Östgöta Correspondenten


2003 En midsommarnattsdröm


Översättning Göran O Eriksson.
Teseus/Oberon Jonas Kruse
Hippolyta/Titania Sofia Bach
Filostrat/Puck Ola Björkman
Hermia Monica Almquist Lovén
Helena Anna Karin Lindblad Hirdwall
Lysander Petter Stefansson
Demetrius Marcus Höök
Egeus Stig Kalmelid
Botten Vävare Pierre Tafvelin
Petter Kvitten Magnus Munkesjö
Frans Flöjt Dan Turdén
Robert Magerman Erik Hulth
Tomas Snut Anders Rydström
Snugg Tobias Jacobsson
Ärtblomma Nils Poletti
Spindelväv David Alvefjord
Senapsblomma Sandra Ivanovic
Mal Elin JohanssonÖvriga medverkande: Axel Agnemar, Johannes Agnemar, David Alvefjord, Axel Dernevik, Sofie Frisk, Elisabeth Haglund, Matilda Hagård, Ellen Henriksen, Erik Hult, Sandra Ivanovic, Elin Johansson, Emil Johansson, Stig Kalmelid, Therese Karlsson, Jakob Krabbe, Frida Larsson, Ulrika Larsson, Lina Nygren, Nina Pucar, Sofie Rosell, Anders Rydström, David Ullström, Johannes Ullström, Sara Ullström, Jonna Åhlin, Sara Ödling.Regi Per-Johan Persson och Pontus Plænge
Scenografi Jan Borén
Koreografi Eddie Edvinsson
Kostym Johanna Lovén
Mask och peruk Frida Jarl
Produktion Helena Agnemar och Robin Karlsson.

”Har du det minsta intresse för kärlek, politik, Shakespeare, konsten och livet och törs du låta humorn banka på din ömmande självgodhet och dina förutfattade meningars korthus ska du se den här uppsättningen av En midsommarnattsdröm!”
Bo Borg, Norrköpings Tidningar

”Botten lyckas, tillsammans med sina overallklädda kolleger göra ansträngningarna i spelet-i-spelet till en av de mest underhållande teatrala fumligheter jag har sett på en svensk scen, inklusive Nationalscenen.”
Claes Wahlin, Aftonbladet


2002 Richard III

Översättning Lars Huldén

Rickard III Magnus Munkesjö
Clarence/Ratcliff Sven Lundblad
Edvard IV/Brakenbury Pontus Plænge
Buckingham Per-Johan Persson
Hastings/Oxford/Tyrrel Jan Tiselius
Stanley Pierre Tafvelin
Hertiginnan av York Mona Lundgren
Elisabet Britt Louise Tillbom
Margaret Inger Norryd
Lady Anne Sofia Bach
Rivers/Norfolk/Lord Mayor Sten Elfström
Dorset/Ärkebiskopen Nils Poletti
Grey/Surrey Odd Wetzenstein
Catesby Fredrik Meyer
Vaughan Andreas Lindal
Richmond Dan Turdén

Övriga medverkande: Emil Johansson, Matilda Hagård, Erik Hulth, Stig Kalmelid, Jakob Krabbe, Frida Larsson, Emilie Wiman-Lind.

Regi Andreas Lindal och Pontus Plænge
Kostym Johanna Lovén
Scen Malin Kärrbrink
Mask och peruk Robin Karlsson och Frida Jarl
Produktion Helena Agnemar och Anders Sjöholm.

”Detta har blivit en föreställning där praktiskt taget allt faller på plats och där alla skratt på rätt ställe sätter sig på tvären i halsen av fasa.”
Lars Sjöberg, Expressen

”Många fullödiga och nyanserade skådespelarinsatser bidrar till en rik gestaltning av en skrämmande och stark pjäs som jag varmt rekommenderar.”
Lars-Olof Franzén, Dagens Nyheter


2001 Slutet gott! Allting gott?


Översättning Margot Lande och Pontus Plænge
Kungen av Frankrike Sten Elfström
Lafeu Jan Tiselius
Grevinnan av Rousillon Lilian Johansson
Bertram Andreas Lindal
Helen Malin Svarfvar Karlsson
Parolles Pontus Plænge
Narren Per-Johan Persson
Dumain d.ä. Rikard Svensson
Dumain d.y. Sven Lundblad
Änkan Lollo Segersson
Diana Åsa Janson
Mariana Malin Kärrbrink
Rinaldo Nils Poletti
Hertigen av Florens Dan TurdénÖvriga medverkande: Ebba Ahlund, Elisabeth Haglund, Erik Hult, Elin Johansson, Emil Johansson, Stig Kalmelid, Jan Kindå, Jakob Krabbe, Ulrika Larsson, Martin Wærn, Emilie Wiman-Lindqvist m.fl.Regi Pontus Plænge
Kostym Johanna Lovén
Mask Jenny Martinpelto
Produktion Helena Agnemar

”Det som till sist ändå gläder mig mest är musikaliteten, rytmen i föreställningen. Det är roligt att få uppleva hur denna blandning av äldre och yngre skådespelare, med mängder av erfarenhet eller ingen alls – hur de smidigt spelar upp scen efter scen utan den minsta longör. Man vill bara veta hur det ska gå.”
Per Feltzin, Kulturnytt SR P1

”Shakespeare på Gräsgården – – – ett projekt med ovanliga ambitioner. Spelstil och hållning liknar det Kenneth Branagh gör av Shakespeares verk – välputsad och estetisk kostymteater med stort hjärta.”
Lars Ring, Svenska Dagbladet


2000 Att tukta en argbigga

ensembleÖversättning Allan Bergstrand
Baptista Christer Banck
Katharina Sofia Bach
Bianca Ellen Nyman
Petruchio Henrik Norlén
Hortensio Per-Johan Persson
Lucentio Joakim Nätterquist
Tranio Magnus Munkesjö
Gremio Göthe Maxe
Grumio Rikard Svensson
Biondello Andreas Lindal
Läkaren/Änkan Inger Norryd
Curtis Dan Turdén
Kristofer Slug Pontus PlængeÖvriga medverkande: Ebba Ahlund, Carl-Johan Ekman, Gustav Ekman, Erik Hulth, Sandra Ivanovic, Jan Kindå, Emilie Lindqvist, Dan Turdén.Regi Pontus Plænge
Kostym Johanna Lovén
Mask Malin J Sahlstedt
Produktion Helena Agnemar

”Argbiggan på Gräsgården är en riktig begivenhet. Här närmar man sig Shakespeares text okonstlat och självständigt, och jämsides med att det hela är sommarlätt och roligt diskuterar regin medvetet och rakryggat förhållandet mellan man och kvinna liksom mellan makt och underkastelse. Här handlar det om rätten att få andas, tänka och tala fritt. Åk till Vadstena.”
Pia Huss, Dagens Nyheter

”Ändå valde han att sätta upp komedin om den hånfulla och hetlevrade Katarina. Svaret på frågan ”Hur?” måste bli: fyndigt, elegant och lekfullt. Och med en överraskning som här inte ska avslöjas.”
Gun Zanton-Ericsson, Östgöta Correspondenten.


1999 Trettondagsafton

Översättning Göran O Eriksson
Orsino Sven Lundblad
Curio Gustav Ekman
Valentin Björn Pihl/Joakim Persson
Olivia Malin Svarfvar Karlsson
Malvolio Per-Johan Persson
Narren Per-Johan Persson
Maria Anna Lindholm Rosendahl
Tobias Raap Jan Tiselius
Andreas Bleek Af Nosen Pontus Plænge
Viola Eva Azcàrate
Sebastian Andreas Lindal
Antonio Rikard SvenssonRegi Pontus Plænge
Kostym Johanna Lovén
Mask Malin J Sahlstedt
Produktion Helena Agnemar

”En av sommarens absoluta höjdpunkter!”
Malin Samuelsson, Vadstena/Motala Tidning

”Det komiska laget spelar skjortan av publiken.”
Ingegärd Waaranperä,
Dagens Nyheter

”En gräsgård mellan ett f d kungapalats och f d klosterkyrka kn ha en fantastisk akustik – som om århundraden lärt luften att eka mellan röda tegelväggar och grå kalkstensmurar. Bjälboättens palats på ena sidan, heliga Birgittas kyrka på den andra. Mittemellan dem båda: en Shakespearepjäs frambesvärjd på plank och gräs, med en imposant 1600-talsportal krönt av ett C som i Christina. Tiden och tanken svindlar.”
Lars Ring, Svenska Dagbladet


1997-98 Mycket väsen för ingenting

Översättning Allan Bergstrand/Carl August Hagberg, bearbetning Pontus Plænge/Margot Lande

Leonato Jan Tiselius
Broder Frans Christer Banck
Hero Monica Almquist Lovén
Beatrice Malin Svarfvar Karlsson
Don Pedro Pontus Plænge
Benedikt
Per-Johan Persson
Claudio
Magnus Munkesjö
Don John
Andreas Lindal
Borachio
Sven Lundblad
Conrad
Wilson Michaels (97), Rikard Svensson (98)
Nypon
Pelle Hanæus (97), Daniel Sjöberg (98)
Surkart
Jan Kindå
Skrivaren
Kent Johansson (97), Melker Magnusson (98)
Vakter
Gustav Ekman, Mikael Farstrand, Carl-Johan Ekman, Erik Hulth, Andreas Sandberg

Regi Pontus Plænge
Kostym Johanna Lovén
Produktion Helena Agnemar.

”Vadstenas Mycket väsen för ingenting har, med alla dess förvecklingar och komiska situationer, blivit en osedvanligt charmig, humoristisk och varmt allvarlig uppsättning som man lämnar lyckligt varm om hjärtat.”
Anna Lena Persson, Svenska Dagbladet

”Gycklet och skrattet är det starkaste befrielsemedlet. Det visste det tidklösa geniet William Shakespeare. Jag tror att han skulle haft hjärtligt roligt om han kunnat se den här generösa uppsättningen från sin grav”.
Lars-Ola Johansson, Länstidningen

”Gräsgården i Vadstena har blivit Östergötlands egen The Globe. – – – Missa inte chansen till en teaterupplevelse som kan bli sommarens lyft!”
Gun Zanton-Ericsson, ÖstgötaCorrespondenten


1996 Romeo & Juliet

Översättning Göran O Eriksson.

Fursten Jonatan Blode
Romeo Sven Lundblad
Juliet Malin Svarfvar Karlsson
Capulet Christer Banck
Fru Capulet Maria Lyckow
Tybalt Magnus Munkesjö
Amman Lena Lindgren
Gamle Capulet John Zacharias
Montague Kjell-Hugo Grandien
Fru Montague Lena Lindgren
Benvolio Calle Jacobsson
Mercutio Pontus Plænge
Balthasar Andreas Lindal
Fader Laurence Per-Johan Persson
Broder John Magnus Munkesjö
Paris Jonatan Blode
Apotekarn Calle Jacobsson

Regi Pontus Plænge
Biträdande regi och produktion Margot Lande
Kostym Ulrika Kärrö
Producent Åse Berglund

”Omgivningens sakrala övertoner överröstas snart av föreställnigens rättframma berättarglädje. Här är det gymnastikskor och värjor, klassiskt och modernt om vartannat: Romeos och Juliets sak är vår!”
Mikael Löfgren, Dagens Nyheter

”En vackrare miljö för denna klassiska kärlekssaga med det tragiska slutet får man leta efter.”
Anna Lena Persson, Svenska Dagbladet

Comments are closed, but trackbacks and pingbacks are open.